1 [0]KLADreizehn Mann auf des toten Mannes Kiste. Thirteen men on the dead man's chest.
2 [1]((schnüffelt)) Boah, wat stinkt dat wieder in der Tropfsteinhöhle. ((sniffs)) Oh, what a smell here in the cave.
3 [3] Oh, da kommt einer. • Oh, someone's coming.
4 [4]ERW((hustet))˙ ((coughs))˙
5 [5]KLAKommt noch einer. Another one coming.
6 [6] ((hustet)) Wa? • • ((coughs)) What?
7 [9]ERW Och nee, dat jiwet ja nich! • • Oh, I don't believe it!
8 [11]KLAOoh, dat kann ja nich wahr sein. Oh, that can't be true.
9 [13]ERWHallo Klaus, wat machs du denn hier inna Tropfsteinhöhle? Hello Klaus, what are you doing here in the cave?
10 [13]KLA((holt Luft,1,1s)) J/ Ja, hallo, hallo Erwin. ((breathes in, 1,1s)) Y/ • • Yes, hello, hello Erwin.
11 [17]Lange nich gesehn. Long time no see.
12 [18]Ku ma. Look.
13 [19]Mit meim Bein Dat is ja die letzte Scheiße. About my leg. That's a pain in the ass.
14 [20]ERW. Yes.
15 [22]ERWJa, ich wollte gucken auch! Yes, I wanted to look, too.
16 [24]Genau wie du. Just like you.
17 [25]KLAJa, ich wollte auch gucken hier. Yes, I wanted to look here, too.
18 [27]Jaa! Yees.
19 [28]ERW((unv.)) unglaublich, ne? ((inc.)) Incredible, isn't it?
20 [30]KLAJa, (dat) Stalaktiten. Yes, stalactites.
21 [31] Nee, (ja) • • Noo, (yes)…
22 [32]ERWJa, Tolomiten! Yes, Tolomites!
23 [34]KLANein, wie heißen die nomma? No, • what's their name again?
24 [35]Termiten oder so. Termites or something.
25 [36]ERWAh, ach so! Ah, I see.
26 [37]KLADie hängen da vonna Decke runta, sin ja bekloppt. They're hanging down from the ceiling, must be nuts.
27 [38]ERWÄhä˙ Yep˙
28 [39]KLA((holt Luft)) Ja, is egal. ((breathes in)) Yes, • doesn't matter.
29 [40]ERW(Ja), bis ja ganz schön be/ belesen! You're quite well-re/ • • read!
30 [43]KLAJa, ich hab auch belege en Kursus an ner Volkshochschule. Yes, I'm taking a course at the adult education centre.
31 [44]ERW((unv.)) ob mich das was angeht, nich?((inc.)) if that's any of my businnes?
32 [45]KLA((1,3s)) Bitte? ((1,3s)) Pardon?
33 [47]Ich hab nich verstanden. I didn't get that.
34 [47]ERWAch so, ja. Ah, yes.
35 [48]((lacht, 1,9s))˙ ((laughs 1,9s))˙
36 [49]KLAHöh, warum lacht der denn jetzt? Why is he laughing?
37 [50]ERW ˙ • • Yes.
38 [52]KLA Naja, is egal. • • Well, doesn't matter.
39 [54]ERWÄhm, äh jâ. Ehm, eh yes.
40 [56]Ach, Vo/ ach, Volkshochschule? Eh, adult education centre?
41 [57]KLAJa, sicher. Yes, sure.
42 [58]Hab ich doch grade gesacht. That's what I just said.
43 [58]ERWAch, Volkshochschule! Ah, adult education centre!
44 [59]KLASo n Kursus an ner Volkshochschule. A course at the adult education centre.
45 [60]ERWJa, welches Zimmer? Yes, which room?
46 [61]KLA Was? • • What?
47 [63] Zimmer vierzehn. • • Room fourteen.
48 [65]ERWNee, ich hab gefracht "Welches Zimmer?" No, I asked "Which room"?
49 [67]KLAJa, Zimmer vierzehn sach ich! Yes, I said room fourteen.
50 [69]ERWAch, Zimmer vierzehn. Ah, room fourteen.
51 [70]KLAJa, Zimmer vierzehn. Yes, room fourteen .
52 [71]ERWDa war ich noch nich drin. Never been there.
53 [73]KLA Ja, aber, aber • • Yes, but, but…
54 [75]ERWTschüß. Bye.
55 [76]KLAWie, warum denn so abrupt (wieder)? Why so abruptly (again)?
56 [77]ERWJa, nee, och, ähm Yes, noo, oh, ehm…
57 [79]Ja hab ich aber jetz keine Lust mehr. But I don't feel like it any more.
58 [80]KLAWieso denn? But why?
59 [82]Bleib doch noch n bisschen hier, könn wa noch n bisschen gucken. Won't you stay a little longer, we could watch a little more.
60 [82]ERWNein, nein, damit hab ich nicht mit zu tun. No, • no, that's none of my business.
61 [84]((unv.))˙ ((inc.))˙
62 [84]KLA(Na, also) dat is ja/ der is ja auch ne komischer Typ. What a peculiar guy.
63 [86]ERWNein, da brauchse auch gar nicht No, don't even start to…
64 [88]Nein! No!
65 [89] Gar kein ((unv.)) und Familie hab ich auch noch. • • No ((inc.)), and I've got a family.
66 [91]KLAJa bleib doch hier! Stay here!
67 [93]KLAJa was soll das denn? What's this about?
68 [95] Ja, bleib doch hier! • • • Stay here!
69 [97]((1,3s)) Erwin! ((1,3s)) Erwin!
70 [99]((1,6s)) Bleib hier! ((1,6s)) Stay here!
71 [100]ERW((unv.)) raus. ((inc.)) out.
72 [102]KLALass mich hier nich allein in der Tropfsteinhoehle. Don't leave me alone in the cave.
73 [103]((1,4s)) Haallo! ((1,4s)) Heello!
74 [105]((1,6s)) Hoffentlich kommt bald n Wärter un holt mich hier raus. ((1,6s)) I hope there'll soon come a keeper to get me out of here.
75 [107]Ich kann nich mehr. I'm fed up.
76 [108]Dat stinkt ja vielleicht morsch. That smells rotten.
77 [109]((2,0s)) Naja, vielleicht singen. ((2,0s)) Maybe I should sing.
78 [111]((1s)) ((holt Luft)) ((grummelt)) Katzenklo, Katzenklo. ((1s)) ((breathes in)) ((grumbles)) Cat's loo, cat's loo.
79 [115]Nee, das is doof. No, that's stupid.
80 [116] Dat kann man immer singen, um sich nich einsam zu fühlen. • • • That's something you can sing so you don't feel lonely.
81 [118] ((holt Luft)) Dreizehn Mann auf des toten Mannes Kiste. • • • ((breathes in)) Thirteen men on the dead man's chest.