 | 1 [0] | RV | (Wie)/ Ich kann s mich nur wiederholen: • • die Geschichte mit diesem Tiefpunkt. | (How)/ I can only repeat myself: • • the story with the lowest point. |
 | 2 [3] | | Und noch mal tiefer. | And even lower. |
 | 3 [6] | | • • Natürlich! | • • Of course! |
 | 4 [8] | | Wir ham heute… | Today we have… |
 | 5 [9] | | • • Und da hat der Sebastian Kehl… | • • And Sebastian Kehl has… |
 | 6 [11] | | Wir ham • gerecht/ Wir ham heute beim Tabellenführer gespielt. | We have • fair/ Today we played against the group leader. |
 | 7 [13] | | Wir ham null null gespielt. | We played nil nil. |
 | 8 [14] | | Das is sicherlich (nich) in Ordnung. | That is certainly not all right. |
 | 9 [15] | | Das is n Tick zu wenig — für unsere Ansprüche. | That's a bit too little for our standards. |
 | 10 [18] | | • • Wir sind Vize-Weltmeister, das muss n bisschen mehr kommen. | • • We are vice world champion, we need to give a little more. |
 | 11 [20] | | • • Aber diesen Scheiß, • • der da immer gelabert wird! | • • But this crap • • they're always talking. |
 | 12 [24] | | • Da sollten sich alle mal wirklich mal Gedanken machen, ob das/ • ob wir in der Zukunft so weitermachen können! | • We should really think about whether this/ whether we want to go in that way in the future! |
 | 13 [26] | | • • Immer diese, diese, diese Geschichte, alles in, in den Dreck ziehen, alles runter zu ziehen! | • • Always this, this, this story, dragging everything down, dragging everything into the mud! |
 | 14 [30] | | • Das ist das Allerletzte! | • That's a shame! |
 | 15 [32] | | • Und ich lass mir das nicht mehr so lange gefallen. | • And I'm not going to take it any longer. |
 | 16 [34] | | Das sage ich euch ganz ehrlich. | I honestly tell you that. |
 | 17 [35] | WH | • • Rudi, darf ich zu dem Spiel heute noch mal zurückkommen? | • • Rudi, can I return to the game again? |
 | 18 [37] | RV | Jà gerne. | Yes, do so. |
 | 19 [38] | WH | Okay. | Okay. |
 | 20 [39] | | • ((atmet ein)) Äh da is ne isländische Mannschaft. | • ((breathes in)) So, there is this Icelandic Team. |
 | 21 [42] | | • Äh die meisten Spieler spielen in England in der zweiten äh Division, sind da auch nicht Stammspieler. | • Most of the players are playing in the second division in England, and even there, they're not starters. |
 | 22 [44] | | Wir müssten doch eigentlich von der Position her, die wir haben, von den Besetzungen, die wir hier haben, ((atmet ein)) die Mannschaft klar beherrschen. | We should then, considering our position, considering our line-up, ((breathes in)) clearly outplay this team. |
 | 23 [48] | | Das ham wir nicht! | Which we didn't! |
 | 24 [50] | RV | • Ach wieso müssen wir denn die Mannschaften klar beherrschen? | • Oh, and why should we clearly outplay the team? |
 | 25 [52] | | • • Wieso wir spielen doch… | • • Why we're playing… |
 | 26 [54] | | • Die Isländer sind Tabellenführer. | • Iceland are group leaders. |
 | 27 [56] | | Das weißt du, Waldi! | You know that, Waldi! |
 | 28 [59] | WH | Jà. | Yes. |
 | 29 [59] | RV | Oder nicht? | Don't you? |
 | 30 [61] | WH | • Jà. | • Yes. |
 | 31 [63] | RV | Sind sie Tabellenführer oder nich? | Are they group leaders or not? |
 | 32 [64] | WH | Richtig. | That's right. |
 | 33 [65] | RV | Ja also! | Well then! |
 | 34 [66] | WH | (Haben viel)… | (Have a lot of)… |
 | 35 [66] | RV | Und da müssen wir n Gegner auswärts klar beherrschen? | And then we're supposed to outplay our opponent in an away game? |
 | 36 [68] | | • • • Wo in welcher Welt leben wir/ lebt ihr denn alle? | • • • Where in what world are we/ are you living? |
 | 37 [70] | WH | Nee, ich hab gedacht: in der einzelnen Position, wenn ich eins zu eins vergleiche… | No, I was just thinking: For each position, if I compare them one-to-one… |
 | 38 [71] | RV | Ich hab doch/ ich hab doch die Mannschaft… | But I did/ I did say the team… |
 | 39 [73] | | Nein! | No! |
 | 40 [74] | | Ich hab doch die Mannschaft/ ich hab doch die Mannschaft kritisiert. | I did say the team/ I did say the team wasn't playing well. |
 | 41 [76] | | Is doch ganz klar. | That's pretty obvious. |
 | 42 [77] | WH | Jà˙ | Yes. |
 | 43 [77] | RV | S war heute nich in Ordnung. | That was not okay today. |
 | 44 [81] | WH | Jà˙ | Yes. |
 | 45 [81] | RV | • S war zu wenig Laufbereitschaft. | • There wasn't enough willingness to run. |
 | 46 [83] | | Am Mittwoch werden nur die Leute spielen, • • die sich wirklich hundertprozentig den Arsch aufreißen. | Wednesday, only those people are going to play, who are really working their asses off. |
 | 47 [86] | | ((atmet ein)) Aber wenn… | ((breathes in)) But if… |
 | 48 [88] | | Ihr müsst doch mal von eurem hohen Ross runterzu/ runterkommen! | You really have to get off your high horses! |
 | 49 [91] | | ((atmet ein)) Was ihr euch immer alle einbildet, was wir alles/ was für Fußball wir in Deutschland spielen müssen! | ((breathes in)) You're always so full of ideas about what we/ what kind of football we have to play in Germany! |
 | 50 [93] | | ((atmet ein)) Ihr habt doch früher/ Der Günter/ Was die früher für n Scheiß gespielt haben! | ((breathes in)) Back then, you guys/ Günter/ They were playing utter crap football! |
 | 51 [98] | | Da konnste doch früher gar nicht hingegangen. | You really couldn't went there those days. |
 | 52 [101] | | Die haben doch Standfußball gespielt früher! | I mean, they were playing pedestrian football back then! |
 | 53 [104] | WH | • • • Also, ich komm noch mal zu/ auf des zurück. | • • • Well, I'm getting back to that. |
 | 54 [106] | | Ich schau mir das auch das Spiel an. | I watch the game too. |
 | 55 [107] | | Und wir sind uns ja meistens in der Beurteilung dieser Spiele auch einig. | And we most often agree on how to evaluate these games. |
 | 56 [108] | | ((atmet ein)) Äh • i/ ich kann jetzt nicht verstehen, warum die Schärfe reinkommt, warum ich… | ((breathes in)) I don't really know, how this got so tense all of a sudden, why I… |
 | 57 [112] | RV | Die Schärfe bringt ihr doch rein! | You made it tense! |
 | 58 [115] | | Müssen wir uns denn alles gefallen lassen? | Do we have to put up with everything? |
 | 59 [117] | WH | Jà äh ich hab doch keine Schärfe jetzt da reingebracht. | Well I really didn't make this tense. |
 | 60 [121] | RV | Jà du nich! | Yes, well, you didn't! |
 | 61 [123] | WH | (Also) ganz ehrlich. | (Well), (honestly now). |
 | 62 [125] | | ((lacht in Intervallen,3s))˙ | ((laughs with interruptions,3s))˙ |
 | 63 [125] | RV | Du sitzt hier • locker bequem hier auf deinem Stuhl, hast drei Weizenbier getrunken, • bist schön locker. | You're just sitting here relaxed and comfy in your chair, just had three wheat beers, • you're relaxed for sure. |
 | 64 [126] | WH | ((lacht in Intervallen,1,8s))˙ | ((laughs with interruptions,1,8s))˙ |
 | 65 [128] | | ((atmet ein)) Also in Island gibt es kein Weizenbier zu meinem… | ((breathes in)) Now, there is no wheat beer in Iceland as far as I… |
 | 66 [130] | | Äh äh muss ich ganz ehrlich sagen, ((atmet ein)) äh m ich bin auch kein Weizenbiertrinker. | Eh eh, to tell the truth, ((breathes in)) I'm not a wheat beer drinker. |
 | 67 [131] | | Ich weiß auch nicht, ob wir jetzt • mit dem Stil weitermachen wollen. | And I don't know if he's going to go on like this. |
 | 68 [132] | | ((atmet ein)) Äh du hast es ja gesagt: Jetzt simmer nämlich schon da, • wo wir waren. | ((breathes in)) Well you said it: Cause now we're there, where we were. |
 | 69 [135] | | Äh warum sollen mer nicht zu dem (Punkt) kommen, zu äh/ wo ma schon lange sind? | Why don't we get to the (point) where we've been for quite some time? |
 | 70 [136] | | ((atmet ein)) Äh˙ | ((breathes in)) Eh˙ • wednesday those who are working their asses off have to be there. |
| 71 [137.TIE1.1] | | • am Mittwoch müssen die da sein, • die sich • • den Arsch aufreißen. | Eh˙ • wednesday those who are working their asses off have to be there. |
 | 72 [139] | | ((atmet ein)) • • • Sitzen die auf der Bank oder sind die heute schon auf dem Feld gewesen? | ((breathes in)) • • • Are they sitting on the bench or were they on the field today? |
 | 73 [144] | | Und warum haben sie s heute nicht gemacht? | And why didn't they do it today? |