@UTF8 @Begin @Languages: @Participants: WH WH Participant, RV RV Participant @ID: GER|change_me_later|WH|||||Participant|| @ID: GER|change_me_later|RV|||||Participant|| @Media: Rudi_Voeller_Wutausbruch, audio *RV: (Wie)/ Ich kann s mich nur wiederholen: # # die Geschichte mit diesem Tiefpunkt. 100_2830 %xen: (How)/ I can only repeat myself: # # the story with the lowest point. *RV: Und noch mal tiefer. 2830_3590 %xakz: — %xen: And even lower. *RV: # # Natürlich! 3590_4260 %xen: # # Of course! *RV: Wir ham heute… 4260_4700 %xen: Today we have… *RV: # # Und da hat der Sebastian Kehl… 4700_5800 %xen: # # And Sebastian Kehl has… *RV: Wir ham # gerecht/ Wir ham heute beim Tabellenführer gespielt. 5800_7866 %xen: We have # fair/ Today we played against the group leader. *RV: Wir ham null null gespielt. 7866_8550 %xen: We played nil nil. *RV: Das is sicherlich (nich) in Ordnung. 8550_9290 %xen: That is certainly not all right. *RV: Das is n Tick zu wenig — für unsere Ansprüche. 9290_10990 %xakz: — %xen: That's a bit too little for our standards. *RV: # # Wir sind Vize-Weltmeister, das muss n bisschen mehr kommen. 10990_13120 %xen: # # We are vice world champion, we need to give a little more. *RV: # # Aber diesen Scheiß, # # der da immer gelabert wird! 13120_15773 %xsup: geschrien %xen: # # But this crap # # they're always talking. %xk: verärgert, aggressiv *RV: # Da sollten sich alle mal wirklich mal Gedanken machen, ob das/ # ob wir in der Zukunft so weitermachen können! 15773_19666 %xen: # We should really think about whether this/ whether we want to go in that way in the future! %xk: verärgert, aggressiv *RV: # # Immer diese, diese, diese Geschichte, alles in, in den Dreck ziehen, alles runter zu ziehen! 19666_23400 %xsup: geschrien %xen: # # Always this, this, this story, dragging everything down, dragging everything into the mud! %xk: verärgert, aggressiv *RV: # Das ist das Allerletzte! 23400_24529 %xen: # That's a shame! *RV: # Und ich lass mir das nicht mehr so lange gefallen. 24529_25986 %xen: # And I'm not going to take it any longer. %xk: noch verärgert, aber etwas ruhiger *RV: Das sage ich euch ganz ehrlich. 25986_26836 %xsup: leiser %xen: I honestly tell you that. %xk: noch verärgert, aber etwas ruhiger *WH: # # Rudi, darf ich zu dem Spiel heute noch mal zurückkommen? 26836_29064 %xen: # # Rudi, can I return to the game again? %xk: betont ruhig und sachlich *RV: Jà gerne. 29064_29414 %xsup: leise %xen: Yes, do so. %xk: ruhig *WH: Okay. 29414_29907 %xen: Okay. %xk: betont ruhig und sachlich *WH: # ((atmet ein)) Äh da is ne isländische Mannschaft. 29907_32250 %xen: # ((breathes in)) So, there is this Icelandic Team. %xk: betont ruhig und sachlich *WH: # Äh die meisten Spieler spielen in England in der zweiten äh Division, sind da auch nicht Stammspieler. 32250_37900 %xen: # Most of the players are playing in the second division in England, and even there, they're not starters. %xk: betont ruhig und sachlich *WH: Wir müssten doch eigentlich von der Position her, die wir haben, von den Besetzungen, die wir hier haben, ((atmet ein)) die Mannschaft klar beherrschen. 37900_43814 %xakz: — %xen: We should then, considering our position, considering our line-up, ((breathes in)) clearly outplay this team. %xk: betont ruhig und sachlich *WH: Das ham wir nicht! 43814_44900 %xakz: — %xen: Which we didn't! %xk: betont ruhig und sachlich *RV: # Ach wieso müssen wir denn die Mannschaften klar beherrschen? 44900_46871 %xsup: geschrien %xen: # Oh, and why should we clearly outplay the team? *RV: # # Wieso wir spielen doch… 46871_47781 %xen: # # Why we're playing… *RV: # Die Isländer sind Tabellenführer. 47781_49101 %xen: # Iceland are group leaders. *RV: Das weißt du, Waldi! 49101_49673 %xakz: — %xen: You know that, Waldi! *WH: Jà. 49673_49876 %xen: Yes. *RV: Oder nicht? 49673_50053 %xen: Don't you? *WH: # Jà. 50053_50397 %xen: # Yes. *RV: Sind sie Tabellenführer oder nich? 50397_51434 %xen: Are they group leaders or not? %xk: verärgert, aggressiv *WH: Richtig. 51434_52022 %xen: That's right. *RV: Ja also! 52022_52622 %xen: Well then! %xk: verärgert, aggressiv *WH: (Haben viel)… 52622_53222 %xen: (Have a lot of)… *RV: Und da müssen wir n Gegner auswärts klar beherrschen? 52622_54604 %xen: And then we're supposed to outplay our opponent in an away game? %xk: verärgert, aggressiv *RV: # # # Wo in welcher Welt leben wir/ lebt ihr denn alle? 54604_57170 %xen: # # # Where in what world are we/ are you living? %xk: verärgert, aggressiv *WH: Nee, ich hab gedacht: in der einzelnen Position, wenn ich eins zu eins vergleiche… 57170_60251 %xsup: laut %xen: No, I was just thinking: For each position, if I compare them one-to-one… *RV: Ich hab doch/ ich hab doch die Mannschaft… 57641_59176 %xsup: schnell %xen: But I did/ I did say the team… %xk: verärgert, aggressiv *RV: Nein! 59176_59565 %xsup: geschrien %xen: No! *RV: Ich hab doch die Mannschaft/ ich hab doch die Mannschaft kritisiert. 59565_61394 %xen: I did say the team/ I did say the team wasn't playing well. %xk: verärgert, aggressiv eindringlich *RV: Is doch ganz klar. 61394_61994 %xen: That's pretty obvious. *WH: Jà˙ 61994_62223 %xen: Yes. *RV: S war heute nich in Ordnung. 61994_63026 %xakz: — %xen: That was not okay today. *WH: Jà˙ 63026_63338 %xen: Yes. *RV: # S war zu wenig Laufbereitschaft. 63026_64291 %xen: # There wasn't enough willingness to run. *RV: Am Mittwoch werden nur die Leute spielen, # # die sich wirklich hundertprozentig den Arsch aufreißen. 64291_67765 %xakz: — %xen: Wednesday, only those people are going to play, who are really working their asses off. *RV: ((atmet ein)) Aber wenn… 67765_68569 %xen: ((breathes in)) But if… *RV: Ihr müsst doch mal von eurem hohen Ross runterzu/ runterkommen! 68569_71285 %xakz: — %xen: You really have to get off your high horses! %xk: verärgert, aggressiv *RV: ((atmet ein)) Was ihr euch immer alle einbildet, was wir alles/ was für Fußball wir in Deutschland spielen müssen! 71285_74999 %xen: ((breathes in)) You're always so full of ideas about what we/ what kind of football we have to play in Germany! %xk: verärgert, aggressiv *RV: ((atmet ein)) Ihr habt doch früher/ Der Günter/ Was die früher für n Scheiß gespielt haben! 74999_78229 %xen: ((breathes in)) Back then, you guys/ Günter/ They were playing utter crap football! %xk: verärgert, aggressiv *RV: Da konnste doch früher gar nicht hingegangen. 78229_79609 %xakz: — %xen: You really couldn't went there those days. %xk: verärgert, aggressiv *RV: Die haben doch Standfußball gespielt früher! 79609_80889 %xakz: — %xen: I mean, they were playing pedestrian football back then! %xk: verärgert, aggressiv *WH: # # # Also, ich komm noch mal zu/ auf des zurück. 80889_83124 %xen: # # # Well, I'm getting back to that. %xk: betont ruhig *WH: Ich schau mir das auch das Spiel an. 83124_84454 %xen: I watch the game too. %xk: betont ruhig *WH: Und wir sind uns ja meistens in der Beurteilung dieser Spiele auch einig. 84454_87129 %xen: And we most often agree on how to evaluate these games. %xk: betont ruhig *WH: ((atmet ein)) Äh # i/ ich kann jetzt nicht verstehen, warum die Schärfe reinkommt, warum ich… 87129_91328 %xsup: lauter %xakz: — %xen: ((breathes in)) I don't really know, how this got so tense all of a sudden, why I… %xk: betont ruhig *RV: Die Schärfe bringt ihr doch rein! 90828_91803 %xsup: geschrien %xen: You made it tense! *RV: Müssen wir uns denn alles gefallen lassen? 91803_93188 %xsup: geschrien %xakz: — %xen: Do we have to put up with everything? *WH: Jà äh ich hab doch keine Schärfe jetzt da reingebracht. 92944_94803 %xakz: — %xen: Well I really didn't make this tense. *RV: Jà du nich! 94573_95255 %xakz: — %xen: Yes, well, you didn't! *WH: (Also) ganz ehrlich. 94803_95255 %xen: (Well), (honestly now). *WH: ((lacht in Intervallen,3s))˙ 95255_98275 %xen: ((laughs with interruptions,3s))˙ *RV: Du sitzt hier # locker bequem hier auf deinem Stuhl, hast drei Weizenbier getrunken, # bist schön locker. 95255_99210 %xen: You're just sitting here relaxed and comfy in your chair, just had three wheat beers, # you're relaxed for sure. *WH: ((lacht in Intervallen,1,8s))˙ 98275_100088 %xsup: lauter %xen: ((laughs with interruptions,1,8s))˙ *WH: ((atmet ein)) Also in Island gibt es kein Weizenbier zu meinem… 100088_102703 %xen: ((breathes in)) Now, there is no wheat beer in Iceland as far as I… *WH: Äh äh muss ich ganz ehrlich sagen, ((atmet ein)) äh m ich bin auch kein Weizenbiertrinker. 102703_106470 %xen: Eh eh, to tell the truth, ((breathes in)) I'm not a wheat beer drinker. *WH: Ich weiß auch nicht, ob wir jetzt # mit dem Stil weitermachen wollen. 106470_109183 %xen: And I don't know if he's going to go on like this. *WH: ((atmet ein)) Äh du hast es ja gesagt: Jetzt simmer nämlich schon da, # wo wir waren. 109183_112273 %xakz: — %xen: ((breathes in)) Well you said it: Cause now we're there, where we were. *WH: Äh warum sollen mer nicht zu dem (Punkt) kommen, zu äh/ wo ma schon lange sind? 112273_115243 %xen: Why don't we get to the (point) where we've been for quite some time? *WH: ((atmet ein)) Äh˙ 115243_115949 %xen: ((breathes in)) Eh˙ # wednesday those who are working their asses off have to be there. *WH: # am Mittwoch müssen die da sein, # die sich # # den Arsch aufreißen. 115949_119668 %xen: Eh˙ # wednesday those who are working their asses off have to be there. *WH: ((atmet ein)) # # # Sitzen die auf der Bank oder sind die heute schon auf dem Feld gewesen? 119668_124010 %xakz: — %xen: ((breathes in)) # # # Are they sitting on the bench or were they on the field today? *WH: Und warum haben sie s heute nicht gemacht? 124010_125570 %xakz: — %xen: And why didn't they do it today? @End