[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
0![]() | 1![]() | 2![]() | 3![]() | 4![]() | 5![]() | 6![]() | 7![]() | |
| SR [v] | Oui. | |||||||
| SR [en] | Yes. | |||||||
| PP [v] | Il est tout | juste vingt- | trois heures. | Est-ce qu'on peut passer à un autre sujet quel ((inc.)) de l'Europe | et parce que c'est important aussi, | ((aspire)) | ||
| PP [en] | It is exactly eleven PM. | Can we come to another topic which ((inc.)) of Europe | and since that is important, too, | ((breathe)) | ||||
7![]() | 8![]() | 9![]() | 10![]() | 11![]() | 12![]() | 13![]() | 14![]() | 15![]() | 16![]() | |
| SR [v] | ((inc.))˙ | (Vous) avez | donné votre petite | • • | pichenette. | ((aspires)) | ||||
| SR [en] | ((inc.))˙ | You've had your little taunt. | ((breathes)) | |||||||
| PP [v] | euh, l'Europe qui est en panne aujourd'hui | euh deux ans après e l'échec du | référendum | en Fra | nce. | Euh˙ | • • • | |||
| PP [en] | euh, Europe which is not doing too well today | euh two years after the failure of the referendum in France. | Eh˙ ((0.5s)) you you/ you you can | |||||||
16![]() | 17![]() | 18![]() | 19![]() | 20![]() | 21![]() | 22![]() | 23![]() | ||
| SR [v] | Je ne suis pas sortie de mes | gonds. | • • | Vous permettez. | Parce que moi aussi, j'ai l'intention de me faire respecter. | • • | Je ne suis pas sortie de mes | ||
| SR [en] | I haven't lost my composure. | • • | Allow me. | Because, I too have the intention of getting some respect. | • • | I haven't lost my composure. | |||
| PP [v] | on on/ | on on peut avoir des soucis… | |||||||
| PP [en] | have your doubts... | ||||||||
..![]() | 24![]() | 25![]() | 26![]() | 27![]() | 28![]() | 29![]() | 30![]() | 31![]() | ||
| SR [v] | gonds. | Je crois que ce qui nous différencie | • • | c'est une vision de la morale politique. | • • • | Et je pense | • • • | qu'il faut que les discours | soient cohérents avec | |
| SR [en] | I think what differentiates us | • • | is a vision of political morals. | • • • | And I think | • • • | it is necessary that your words correspond to your actions. | |||
..![]() | 32![]() | 33![]() | 34![]() | 35![]() | 36![]() | 37![]() | 38![]() | 39![]() | 40![]() | ![]() | |
| SR [v] | les actes. | • • • | Et que quand il y un tel écart | on ne peut pas avoir détruit l'acceuil | des enfants handica | pés à l'école. | Non, ç | a n'est pas faux. | ((aspire)) | ||
| SR [en] | • • • | And when there is such a gap | you cannot have destroyed the admission of handicapped children in school. | No that is not wrong. | ((breathes)) | ||||||
| NS [v] | C'est faux, Ma | dame. | Il y a trois | fois plus | |||||||
| NS [en] | That's wrong Madame. | These days there are three times more | |||||||||
41![]() | 42![]() | 43![]() | 44![]() | 45![]() | 46![]() | 47![]() | 48![]() | 49![]() | 50![]() | 51![]() | 52![]() | 53![]() | 54![]() | |
| SR [v] | Ce n'est pas vrai. | Ce | n'est pas | vrai. | Vous venez | de réfléch | ir à cet argu | ment. | ||||||
| SR [en] | That's not right. | That's not right. | You had better think about this argument. | |||||||||||
| NS [v] | d'enfants scol/ | handicapés scolarisés | aujourd' | hui qu'à votre époque, | Mada | me. | C'est f | aux, | Madame. | Eh vous n'avez pas… | ||||
| NS [en] | handicapped children at school than in your time, Madame. | That's wrong, Madame. | You have not... | |||||||||||
54![]() | 55![]() | 56![]() | 57![]() | 58![]() | 59![]() | 60![]() | 61![]() | 62![]() | 63![]() | 64![]() | 65![]() | 66![]() | |
| SR [v] | Toutes | les associations | • • | o | nt protesté auprès de v | ous | parce que vous avez sup | primé | les auxiliaires | d'intégration. | • • | ||
| SR [en] | All associations | • • | have made complaints with you because you have got rid of the integration helpers. | • • | |||||||||
| NS [v] | Non, Ma | dame! | Mais… | C | e n'est pas exact. | Ce n'est pas… | (Bon enfin) je n'ai jamais | été Mi | |||||
| NS [en] | No, Madame. | But... | That is not correct. | That is not... | (Well after all) I never was minister of | ||||||||
66![]() | 67![]() | 68![]() | 69![]() | 70![]() | 71![]() | 72![]() | 73![]() | 74![]() | 75![]() | 76![]() | 77![]() | 78![]() | 79![]() | 80![]() | 81![]() | 82![]() | |
| SR [v] | Et donc/ | • • | et donc | • | de | vous/ | de votre | gouvernement | de | vot | re gouverne | ment. | • • | Donc/ | • • • | donc | |
| SR [en] | Well then/ | • • | well then | • | with you/ with your government with your government. | • • | Well/ | • • • | well | ||||||||
| NS [v] | nistre de l'Éducation | Nationale, | Madame. | Bon | • • | ((inc.)), excusez-moi. | Je/ | • • • | j'ai ja | mais été | Premier mi | nistre non plus. | • • | ||||
| NS [en] | education, Madame. | Well • • ((inc.)) excuse me. | I/ • • • I've never been Prime Minister either. | • • | |||||||||||||
82![]() | 83![]() | 84![]() | 85![]() | 86![]() | 87![]() | 88![]() | 89![]() | 90![]() | 91![]() | 92![]() | 93![]() | 94![]() | 95![]() | |
| SR [v] | voilà ne s | oyez | pas | condescendant. | • • | Ne soyez pas. | Et vous savez | ((aspire)) | s'il y avait de temps en | temps | ((aspire)) | des | colères saines | |
| SR [en] | now don't be patronizing. | • • | Don't be. | And, you know | ((breathes)) | if there is from time to time | ((breathes)) | a sane anger | ||||||
| NS [v] | Mais/ mais/ | • • | mais… | Mais je | ne le suis pas | du tout, Madame. | Je le suis pas du tout. | (E)˙ | ||||||
| NS [en] | But/ but/ | • • | but... | But I am not at all, Madame. | I am not at all. | |||||||||
95![]() | 96![]() | 97![]() | 98![]() | 99![]() | 100![]() | 101![]() | ||
| SR [v] | ((aspire)) | comme cela par rapport aux injustices | ((aspire)) | ou par rapport à un discours politique | qui ne correspondent pas aux ac | tes. | Eh bien, sans | |
| SR [en] | ((breathes)) | like that with respect to the injustice | ((breathes)) | or with respect to a political discourse | which does not correspond to actions. | Well, without doubt/ | ||
| NS [v] | Mais en | quoi est elle | ||||||
| NS [en] | But in how far is it sane, | |||||||
..![]() | 102![]() | 103![]() | 104![]() | 105![]() | 106![]() | 107![]() | 108![]() | 109![]() | 110![]() | 111![]() | 112![]() | 113![]() | 114![]() | 115![]() | 116![]() | ||
| SR [v] | doute/ | • • | eh bien, | sans doute, | • | elle est/ | • • | elle est saine. | Oui? | Si? | |||||||
| SR [en] | • • | well, | without doubt, | • | it is/ | • • | it is sane. | Yes? | Yes? | ((breathes)) | |||||||
| NS [v] | saine, | votre | colère? | • | Traiter | votre contra | dicteur d'immo | rale | • • | et de menteu | r, | je vois pas ce que ça a de sain | • • | et d'utile. | • • | ||
| NS [en] | your anger? | • | Treating your opponent as an immoral | • • | and as a liar, | I don't see how this can be sane | • • | and useful. | • • | ||||||||
..![]() | 117![]() | 118![]() | 119![]() | 120![]() | 121![]() | 122![]() | 123![]() | 124![]() | 125![]() | ||
| SR [v] | ((aspire)) | Je vous ai pas traité d'immorale et de ment | eur. | J'ai dit… | ((se racle la gorge)) | ((se racle la gorge)) | ((se | ||||
| SR [en] | I haven't treated you as an immoral and as a liar. | I said… | ((clears throat)) | ((clears throat)) | ((clears | ||||||
| NS [v] | Vous avez la vision sectaire/ | vous | avez la sec/ | • • | • | la vi | sion | sectaire de la gauche. | • • | ||
| NS [en] | You have the sectarian attitude | you have the sec/ | • • | • | the sectarian attitude of the Left. | • • | |||||
..![]() | 126![]() | 127![]() | 128![]() | 129![]() | 130![]() | 131![]() | 132![]() | 133![]() | 134![]() | 135![]() | 136![]() | |
| SR [v] | racle la gorge)) | Je connais | la formule. | Pas du tout! | Pas du tout! | • • | ||||||
| SR [en] | throat)) | I know the formula. | Not at all! | Not at all! | • • | |||||||
| NS [v] | • • | Toute personne | qui ne pense pas exactement comme vous | ((aspire)) | est forcément un | illégitime. | • • | (A bon) | c'est comme ça! | |||
| NS [en] | • • | Anybody | who does think exactly like you | ((breathes)) | is inevitably illegitimate. | • • | Well that's how it is! | |||||
136![]() | 137![]() | 138![]() | 139![]() | 140![]() | 141![]() | 142![]() | 143![]() | 144![]() | 145![]() | 146![]() | |
| SR [v] | Pas du tout! | Au contraire! | ((inc.)) ça parce que… | Non, | j/ ((inc.)) | je pense que c'est/ | • | ||||
| SR [en] | Not at all! | Quite to the contrary! | ((inc.) that because… | No, | I/ ((inc.)) | I think that it is | • | ||||
| NS [v] | Ça me paraît | impor | tant. | ||||||||
| NS [en] | That seems important to me. | ||||||||||
| PP [v] | Est-ce que vous nous | permettez | de parler d'Europe? | Il est | vingt-trois heures et… | • | |||||
| PP [en] | Can we speak about Europe? | It is eleven PM and… | • | ||||||||
| AC [v] | ((inc.)) car on est | ((inc.)) Ségolène Royal ensuite | • • | parler | • • | ((inc.)) | (Y)˙ | ||||
| AC [en] | ((inc.)) 'cause we are | ((inc.)) Ségolène Royal then | • • | talk | • • | ((inc.)) | |||||
146![]() | 147![]() | 148![]() | 149![]() | 150![]() | 151![]() | 152![]() | 153![]() | 154![]() | ||
| SR [v] | • • | je pense que c'est… | (Juger) | Bien sûr, bien sûr, bien | sûr. | Parce que je | ||||
| SR [en] | • • | I think that it is… | (Judge) | Of course, of course, of course. | Because I think | |||||
| NS [v] | (Oui bien sûr) | |||||||||
| NS [en] | (Yes of course) | |||||||||
| PP [v] | très bien | ((inc.)) (aborder des) su | jets internationaux. | |||||||
| PP [en] | very good | ((incomprehensible)) deal with international subjects. | ||||||||
| AC [v] | • • | ((inc.)) | Madame Royal, est-ce | qu'on peut termi | ner là-dessus | et enchaîner | ensuite sur la question européenne? | |||
| AC [en] | • • | ((inc.)) | Madame Royal can we finish with that one | and continue with the European question? | ||||||
..![]() | 155![]() | 156![]() | 157![]() | 158![]() | 159![]() | 160![]() | 161![]() | 162![]() | 163![]() | 164![]() | ![]() | |
| SR [v] | crois que ce débat | ((aspire)) | est très important. | • • | C'est toute une conception | • • | de la vie politique | et de la responsabilité politique | • • | qui est là. | ((aspire)) | |
| SR [en] | this debate | ((breathes)) | is very important. | • • | That is an entire conception | • • | of political life | and of political responsibility | • • | that is at stake. | ((breathes)) |
165![]() | 166![]() | 167![]() | 168![]() | 169![]() | 170![]() | 171![]() | 172![]() | ![]() | |
| SR [v] | Si o | n n'est responsable de rien | • • | si on a des comptes à | rendre jamais | sur ces actes politiques, | ((aspire)) | mais comment voulez-vous que les cit | |
| SR [en] | If we are not responsible for anything | • • | if we are never held accountable for these political acts, | ((breathes)) | then how do you want the citizens to continue to believe | ||||
| NS [v] | C'est vrai. | ((inc.)) (bien sûr). | |||||||
| NS [en] | That's right. | ((inc.)) (of course). | |||||||
173![]() | 174![]() | 175![]() | 176![]() | 177![]() | 178![]() | 179![]() | 180![]() | 181![]() | 182![]() | 183![]() | 184![]() | ||
| SR [v] | oyens croient | • • | encore à l'éfficacité | de l'act | ion politique? | ((aspire)) | Et ce dont je parle | • • | je | le connais/ | ((aspire)) | ce | |
| SR [en] | in the effectiveness of political action? | ((breathes)) | And what I am talking about | • • | I know it/ | ((breathes)) | what I | ||||||
| NS [v] | Et c'est une/ | • • | c'est une question de conception | de la politique. | Il faut | savoir garder son cal | me et ses | nerfs. | |||||
| NS [en] | And that is a/ | • • | that is a question of the conception | of politics. | You have to stay calm and not lose your nerves. | ||||||||
..![]() | 185![]() | 186![]() | 187![]() | 188![]() | 189![]() | 190![]() | 191![]() | 192![]() | 193![]() | 194![]() | |
| SR [v] | dont je parle je le… | Oui et il faut… | ((inc.)) | Mais les | mots ne blessent pas. | Ce sont les acti | ons qui blessent. | ||||
| SR [en] | am talking about I… | Yes and you have to… | But words do not offend. | It is actions that offend. | |||||||
| NS [v] | Et utiliser des | mots | • • | qui ne sont pas des mots qui bl | essent. | • • | Parce que quand on | emploie des mots/ | • • • | ||
| NS [en] | And use words | • • | that are words that do not offend. | Because if you use word/ | • • • | ||||||
194![]() | 195![]() | 196![]() | 197![]() | 198![]() | 199![]() | 200![]() | 201![]() | 202![]() | 203![]() | ||
| SR [v] | Vous êtes blessé, | euh Monsieur? | • | Vous êtes | blessé? | • • | Bon, alors | ||||
| SR [en] | Are you offended euh Monsieur? | • | Are you offended? | • • | Well everything | ||||||
| NS [v] | quand on emploie des mots qui blessent, | on divise son peuple, | • • • | alors qu'il faut le rassem | bler. | Non pour moi… | • • | Puis vous | |||
| NS [en] | when you use words that offend | you divide your people | • • • | when you should unite them. | No for me… | • • | You know me | ||||
..![]() | 204![]() | 205![]() | 206![]() | 207![]() | 208![]() | 209![]() | 210![]() | 211![]() | 212![]() | ||
| SR [v] | tout | va très bien. | Tout va très bien. | Tous va très bien. | |||||||
| SR [en] | is fine then. | Everything is fine. | Everything is fine. | ||||||||
| NS [v] | savez moi je… | Ben non. | • • | Puis je/ je | veux même vous dire | quelque | chose, je vous/ | je vous en veux pas, | parce ce que ça peut | ||
| NS [en] | I… | Well no. | • • | Can I/ I | event want to tell you something I am/ | I am not angry with you | because it can happen to anybody, | ||||
..![]() | 213![]() | 214![]() | 215![]() | 216![]() | 217![]() | 218![]() | 219![]() | 220![]() | 221![]() | 222![]() | ||
| SR [v] | Non, | • • | je ne m'énerve/ | je ne m'énerve pas. | Je me révol | te! | • • • | Car j'ai gar | dé | ma capaci | ||
| SR [en] | No | • • | I am not losing/ | I am not losing my nerves. | I am outraged! | • • • | Because I've kept my sense of revolt. | |||||
| NS [v] | arriver à tout le monde de s'énerver. | Sur l'Europe | ||||||||||
| NS [en] | losing their nerve. | Of Europe. | ||||||||||
| PP [v] | Alors | comment (voulez-vous) faire | l'un et l'autre pour re | lancer | à la | machine | européenne | • • | s'il vous | |||
| PP [en] | So, please, what will you do, one and the other, to restart the European machine? | |||||||||||
| AC [v] | ((inc.)) | |||||||||||
..![]() | 223![]() | 224![]() | 225![]() | 226![]() | |
| SR [v] | té | de révolte intacte. | |||
| SR [en] | |||||
| PP [v] | plaît? | ||||
| PP [en] | |||||


