Hallo!
Ja, guten Tag!
Aus Lon
don?
Ja.
Yes?
Yes.
Ja, aber er hat doch eben/
mmh he ha/ he has spoken
in German.
Why…
I see.
Ganz recht.
Ja, aber/
why why
is this (this)
this gentleman speaking
English to me?
((unv.))˙
((0,3s)) I'd/ I'd I want to speak
with the German/ with the German int/ eh
people who is interesting in the gums.
Yes.
Da spricht immer n Engländer dazwischen
und ich weiß nicht, was der soll.
But
(I) we don't need a translation-service!
(We speak to)…
We speak German to ea
ch other!
((unv.))˙
((unv.))˙
In Hamburg.
Ja!
Das sind
((unv.))
((unv.))˙
Look, look,
I don't want
this English eh translator any more!
((0,4s)) Ja, können Sie den nicht da ma rausnehmen?
Was soll das denn, wir s/ wir können uns doch in Deutsch unterhalten!
((unv.))˙
((0,4s)) Das ist ja furchtbar.
(Was
soll das denn)?
Ja.
Das sind äh kleine
kleine in den Fünfzigerjahren
ham äh vor allen Dingen Jugendliche
das gesammelt.
((0,2s)) Ja genau!
Ne ganze Kiste voll.
Ja ja, genau.
Oh my goodness
this is a
terrible (what is it) can't can't you stop this
English translator.
I don't need him!
Ja ja.
(Aber) was/ was soll denn diese englische Übersetzung
ständig?
Ja, (I want you to stop)!
Of
course.
Ähm.
Ja, ja, ja.
(Das ist)…
(Can you) stop
it please?
((0,7s))
Ru/ rufen Sie mich morgen
von Hamburg
aus an.
So machen wir das nicht!
((0,4s)) Wenn Sie in Hamburg sind, rufen Sie mich wieder an,
bitte.
Ja, Sie rufen mich in Hamburg an
dann
ja?
((unv.))
(OK).
OK.
(Goodbye).
Hello!
Yes, good day!
From London?
Yes.
Yes, but he has just/
All right.
Yes, but/
There's an Englishman who keeps interrupting and I don't understand what he's good for.
In Hamburg.
Yes!
These are ((unintelligible))
((0,4s)) Yes, can't you take him out there?
What is this, we s/ we can talk to each other in German!
((0,4s)) That is horrible.
What is this?
Yes.
These are eh small small in the 50ies mainly adolescents collected these.
((0,2s)) Yes precisely!
An entire box full.
Yes yes, precisely.
Yes yes.
But what what is this constant English translation about?
Yes, yes, yes.
((0,7s))
Call me from Hamburg tomorrow.
We are not going to do it like this!
((0,4s)) When you are in Hamburg call me again please.
Yes, you are going to call me from Hamburg then, OK?
Guten Tag, mein Name ist Bernd Schwanmeister.
Ich ruf aus London an
ich eh eh wegen
der
fig/
((0,3s))
figürlichen
Radiergummis.
Augenblick, ich geb Ihnen ma
mein Übersetzer.
((0,2s)) Und die R/ Radiergummis
sind aus den Sechzigerjahren?
((0,3s)) Was ist denn jetzt mit den Radiergummis endlich?
Also das sind hundert Radiergummis?
Ja, das ist das Translation-Service-
Büro.
Wieso sprechen Sie…
Ja, wieso sprechen
Sie denn jetzt
((0,3s)) eng/ auf
englisch
(zu mir)?
Also ich möchte die ((0,2s)) Radiergummis.
Äh wo/ wo ist denn/ wo mu/ kann ich die denn
abholen?
In Hamburg.
Was heißt denn eigentlich figürliche
Radiergummis?
Ja aber das ist
n (auto)…
Hah Mann!
Das ist n automatischer Service.
Ich kann den nicht abstellen!
Ja.
Hundert Euro ne?
Wieviel sind das, hundert Stück ungefähr?
Ich (b)/ Sie Sie müssen mit mir kein
Eng/ äh ich bin ja deutsch.
Ähm, ja denn sagen Sie mir doch die
Adresse und dann komme ich morgen gegen,
wann sagen Sie, um sechzehn Uhr, siebzehn Uhr
vorbei.
Ohne den Übersetzer.
((1s))
You have to/ have to stop
st/ stupid translator.
OK!
Mhm,
thank you.
Thank you
very mu
ch.
Bye bye.
Good day, my name ist Bernd Schwanmeister.
I'm calling from London because of the fig/ ((0,3s)) the figurative erasers.
An instant, I'll pass you to my translator.
((0,2s)) And the erasers are from the sixties?
((0,3s)) What about the erasers now?
So that's a hundred erasers?
Yes, that is the translation service office.
Why are you speaking…
Yes, why are you speaking English to me now?
So, I want these erasers.
Where can I come and get them?
In Hamburg.
What does figurative erasers actually mean?
Yes but that is an auto…
Oh man!
That is an automatic service.
I cannot switch it off.
Yes.
A hundred euros, right?
How many are there, about a hundred?
I/ you don't have to Eng/ with me I am German, you know.
Ehm, OK, then tell me your address and I come see you tomorrow at, say, sixteen, seventeen.
Without the translator.
OK!
((0,5s)) Hello!
I am the translator
of Mr Bernd Schwanmeister.
He is calling from London.
((Einatmen)) Aand he is calling
because of the eh
erasure gums.
Yes he is talking
in German to me
and I am a
translation (eh) tr/
translation
service of the
telephone company.
(Hello), I am in the line all the time.
Now eh it's a service
from (the) eeh English telephone company.
(So) he is asking
what's about the eraser gums?
Yeah, y/ you can.
He is in the line.
You can
try to speak German with eh each other
and I try to translate in between, OK?
Go on, please!
You
can get
them in Hamburg,
the erasure gums.
Well, what does it
mean
that they are
fi
gurish?
((lacht leise))
Ja, dann erklären S/ Sie mir s doch erst ma!
He is
saying, he is saying…
You could talk German to each other
he is sa
ying.
He said it's horrible
for him to talk eh
to you.
It's about eh eh one hundred
of them and it's (about) one hundred
Euro for you.
He wants you to stop
((0,3s)) the English t/
translation and to talk eh di/
directly in Ger
man.
Please
go on in directly in German.
I will translate.
I could come with
you to Germany
for translate eh in
(when you mee
t directly).
(Oh eight).
Please call from Hamburg when you ((unv.)).
You ca/ eh rufen Sie in Hamburg an
wenn er da ist.
OK,
call me in Hamburg.
Rufen Sie in
Hamburg…
((Knistern))