Hallo! Ja, guten Tag! Aus Lon don? Ja. Yes? Yes. Ja, aber er hat doch eben/ mmh he ha/ he has spoken in German. Why… I see. Ganz recht. Ja, aber/ why why is this (this) this gentleman speaking English to me? ((unv.))˙ ((0,3s)) I'd/ I'd I want to speak with the German/ with the German int/ eh people who is interesting in the gums. Yes. Da spricht immer n Engländer dazwischen und ich weiß nicht, was der soll. But (I) we don't need a translation-service! (We speak to)… We speak German to ea ch other! ((unv.))˙ ((unv.))˙ In Hamburg. Ja! Das sind ((unv.)) ((unv.))˙ Look, look, I don't want this English eh translator any more! ((0,4s)) Ja, können Sie den nicht da ma rausnehmen? Was soll das denn, wir s/ wir können uns doch in Deutsch unterhalten! ((unv.))˙ ((0,4s)) Das ist ja furchtbar. (Was soll das denn)? Ja. Das sind äh kleine kleine in den Fünfzigerjahren ham äh vor allen Dingen Jugendliche das gesammelt. ((0,2s)) Ja genau! Ne ganze Kiste voll. Ja ja, genau. Oh my goodness this is a terrible (what is it) can't can't you stop this English translator. I don't need him! Ja ja. (Aber) was/ was soll denn diese englische Übersetzung ständig? Ja, (I want you to stop)! Of course. Ähm. Ja, ja, ja. (Das ist)… (Can you) stop it please? ((0,7s)) Ru/ rufen Sie mich morgen von Hamburg aus an. So machen wir das nicht! ((0,4s)) Wenn Sie in Hamburg sind, rufen Sie mich wieder an, bitte. Ja, Sie rufen mich in Hamburg an dann ja? ((unv.)) (OK). OK. (Goodbye). Hello! Yes, good day! From London? Yes. Yes, but he has just/ All right. Yes, but/ There's an Englishman who keeps interrupting and I don't understand what he's good for. In Hamburg. Yes! These are ((unintelligible)) ((0,4s)) Yes, can't you take him out there? What is this, we s/ we can talk to each other in German! ((0,4s)) That is horrible. What is this? Yes. These are eh small small in the 50ies mainly adolescents collected these. ((0,2s)) Yes precisely! An entire box full. Yes yes, precisely. Yes yes. But what what is this constant English translation about? Yes, yes, yes. ((0,7s)) Call me from Hamburg tomorrow. We are not going to do it like this! ((0,4s)) When you are in Hamburg call me again please. Yes, you are going to call me from Hamburg then, OK? Guten Tag, mein Name ist Bernd Schwanmeister. Ich ruf aus London an ich eh eh wegen der fig/ ((0,3s)) figürlichen Radiergummis. Augenblick, ich geb Ihnen ma mein Übersetzer. ((0,2s)) Und die R/ Radiergummis sind aus den Sechzigerjahren? ((0,3s)) Was ist denn jetzt mit den Radiergummis endlich? Also das sind hundert Radiergummis? Ja, das ist das Translation-Service- Büro. Wieso sprechen Sie… Ja, wieso sprechen Sie denn jetzt ((0,3s)) eng/ auf englisch (zu mir)? Also ich möchte die ((0,2s)) Radiergummis. Äh wo/ wo ist denn/ wo mu/ kann ich die denn abholen? In Hamburg. Was heißt denn eigentlich figürliche Radiergummis? Ja aber das ist n (auto)… Hah Mann! Das ist n automatischer Service. Ich kann den nicht abstellen! Ja. Hundert Euro ne? Wieviel sind das, hundert Stück ungefähr? Ich (b)/ Sie Sie müssen mit mir kein Eng/ äh ich bin ja deutsch. Ähm, ja denn sagen Sie mir doch die Adresse und dann komme ich morgen gegen, wann sagen Sie, um sechzehn Uhr, siebzehn Uhr vorbei. Ohne den Übersetzer. ((1s)) You have to/ have to stop st/ stupid translator. OK! Mhm, thank you. Thank you very mu ch. Bye bye. Good day, my name ist Bernd Schwanmeister. I'm calling from London because of the fig/ ((0,3s)) the figurative erasers. An instant, I'll pass you to my translator. ((0,2s)) And the erasers are from the sixties? ((0,3s)) What about the erasers now? So that's a hundred erasers? Yes, that is the translation service office. Why are you speaking… Yes, why are you speaking English to me now? So, I want these erasers. Where can I come and get them? In Hamburg. What does figurative erasers actually mean? Yes but that is an auto… Oh man! That is an automatic service. I cannot switch it off. Yes. A hundred euros, right? How many are there, about a hundred? I/ you don't have to Eng/ with me I am German, you know. Ehm, OK, then tell me your address and I come see you tomorrow at, say, sixteen, seventeen. Without the translator. OK! ((0,5s)) Hello! I am the translator of Mr Bernd Schwanmeister. He is calling from London. ((Einatmen)) Aand he is calling because of the eh erasure gums. Yes he is talking in German to me and I am a translation (eh) tr/ translation service of the telephone company. (Hello), I am in the line all the time. Now eh it's a service from (the) eeh English telephone company. (So) he is asking what's about the eraser gums? Yeah, y/ you can. He is in the line. You can try to speak German with eh each other and I try to translate in between, OK? Go on, please! You can get them in Hamburg, the erasure gums. Well, what does it mean that they are fi gurish? ((lacht leise)) Ja, dann erklären S/ Sie mir s doch erst ma! He is saying, he is saying… You could talk German to each other he is sa ying. He said it's horrible for him to talk eh to you. It's about eh eh one hundred of them and it's (about) one hundred Euro for you. He wants you to stop ((0,3s)) the English t/ translation and to talk eh di/ directly in Ger man. Please go on in directly in German. I will translate. I could come with you to Germany for translate eh in (when you mee t directly). (Oh eight). Please call from Hamburg when you ((unv.)). You ca/ eh rufen Sie in Hamburg an wenn er da ist. OK, call me in Hamburg. Rufen Sie in Hamburg… ((Knistern))