 | 1 [0] | AMT | Guten Tag! | Hello! |
 | 2 [1] | KLA | Guten Tach, mein Name is Schneider. | Hello, my name is Schneider. |
 | 3 [2] | | Ich such ne Arbeit. | I'm looking for a job. |
 | 4 [3] | AMT | Jaa. | Okay. |
 | 5 [4] | | Dann woll'n wer mal schaun. | So, let's see then. |
 | 6 [5] | KLA | Ja. | Yes. |
 | 7 [6] | AMT | Was wir f/ sie tun könn nich? | What we c/ you could do, right? |
 | 8 [7] | KLA | Ja. | Yes. |
 | 9 [8] | AMT | Tja, da hätten wir vielleicht hier eine Stelle ((0,5s)) bei der Firma ((0,8s)) Tiekmann und Söhne als Lastwagenfahrer. | Well, maybe this could be a suitable job, at a company called Tiekmann und Söhne, as a truck driver. |
 | 10 [9] | KLA | Nee, hab kein Führerschein. | No, I don't have a driver's license. |
 | 11 [11] | AMT | Ach so. | Oh, okay. |
 | 12 [13] | | Mhm, ((1,1s)) also keinen Führerschein. | Mhm, no driver's license then. |
 | 13 [15] | KLA | ((räuspert sich,0,5s)) | ((clearing his throat,0,5s)) |
 | 14 [18] | KLA | ((0,8s)) Tja. | Well. |
 | 15 [20] | AMT | Tja, dann muss ich mal in meiner Karteikarte kucken. | Well, then I'll have to have a look into my files. |
 | 16 [21] | | ((blättert in Kartei))˙ | ((browsing))˙ |
 | 17 [22] | KLA | ((räuspert sich)) | ((clearing his throat)) |
 | 18 [23] | AMT | Tja • inner Lederfabrik? | Well, in a leather factory? |
 | 19 [24] | KLA | Nee, dat stinkt so. | No, the smell is too bad. |
 | 20 [25] | | Da krieg ich zuviel. | That's too much for me. |
 | 21 [26] | AMT | Ja nun, Herr Schneider äh… | Well now, Mr. Schneider… |
 | 22 [27] | | Schneider war Ihr Name, ja? | Your name was Schneider, right? |
 | 23 [28] | KLA | Ja, Schneider. | Yes, Schneider. |
 | 24 [29] | AMT | Äh, es geht nicht immer äh danach, was der • Arbeitnehmer will. | It's not always a matter of what the employee wants. |
 | 25 [30] | | Sie wissen: die Stellen • sind rar. | You know: jobs are rare. |
 | 26 [31] | | Und man muss nehmen, was man kommt. | And you have to take what you get. |
 | 27 [32] | | Auch wenn es stinkt da n bißchen. | Even if it's a bit smelly. |
 | 28 [33] | KLA | Ja nur dat kann ich auch nich vertragen. | Well yes, but I just can't tolerate that. |
 | 29 [34] | AMT | Naja, wenn Sie gesundheitlich dadurch gefährdet sind, dann wolln wir mal kucken. | Well, if you do have a medical problem, then let's see. |
 | 30 [36] | | Vielleicht ham wir ja auch noch was anderes. | Maybe we've got something else for you. |
 | 31 [37] | | ((blättert))˙ | ((browsing))˙ |
 | 32 [38] | KLA | S waär schön. | That would be great. |
 | 33 [39] | | Wär sehr nett von Ihnen. | Would be very nice of you. |
 | 34 [40] | AMT | Ah, ja, das wär vielleicht was für Sie. | Oh, yes, maybe this could be something for you. |
 | 35 [41] | | ((blättert)) Jaa, das wär s überhaupt. | ((browsing)) Yes, definitely. |
 | 36 [42] | | Bei der Film/ Firma Gervais Blumen- äh -handel als Blumenwart! | At a company called Gervais Blumenhandel, as a flower guard! |
 | 37 [43] | KLA | Da muss ich aufpassen, dass die Blumen nicht abhauen, oder wat? | Where I have to make sure the flowers don't escape, or what? |
 | 38 [44] | AMT | ((0,3s)) Nein, äh Sie sollen nicht darauf aufpassen, dass die Blumen ((0,3s)) von selber weggehen, sondern äh Sie sollen aufpassen, ((0,4s)) dass die Blumen nicht geklaut werden. | No, you're not supposed to watch out that the flowers don't leave by themselves, you're supposed to make sure the flowers aren't stolen. |
 | 39 [46] | | ((0,5s)) Von äh Eindringlingen. | By intruders. |
 | 40 [47] | KLA | (Ja,) ich hab… | Well, I don't… |
 | 41 [49] | KLA | (Ja,) ich hab aber keen Waffenschein, und mit Pistole möchte ich auch nicht, ne? | Well, I don't have a gun license, and with a gun I wouldn't want to anyway, okay? |
 | 42 [50] | AMT | Nein, nein, nein, das istäh d/ d/ das ist nicht erforderlich. | No, no, no, that's not neccesary. |
 | 43 [52] | KLA | ((1,3s)) Ja, u/ und irgendwie ((0,3s)) gefällt mir das aber nich. | Well, and somehow it just doesn't appeal to me. |
 | 44 [54] | AMT | Ja, aber was haben Sie denn… | Well, but what do you have… |
 | 45 [56] | AMT | Ja, warum denn nicht? | Why not then? |
 | 46 [58] | KLA | ((holt Luft,0,5s))Ja, das is irgendwie ne blöde Arbeit((0,3s)) Hört sich blöd an. | Well, the job is kinda stupid. Sounds stupid to me. |
 | 47 [60] | AMT | Ja nun, Sie können jetzt nicht/ äh ich meine also ich habe Ihnen drei Stellen angeboten und äh ((0,4s)) da müssen Sie eine von nehmen, nicht? | Well now, you can't/I mean, I've offered you three jobs, and you have to take one of them, right? |
 | 48 [64] | KLA | Ja nu, ich will aber nich, irgendwie. | Well yes, but I don't really want to. |
 | 49 [68] | KLA | Ja, ich… | Yes, I… |
 | 50 [69] | AMT | Ich kann (entweder) Sie in den/ (in) die Stelle als Lastwagenfahrer. | I could place you in the job as a truck driver. |
 | 51 [70] | KLA | Aber wenn ich dat nich abkann irgendwie… | But if I kinda can't tolerate it… |
 | 52 [72] | AMT | ((0,2s)) Ich meine ((0,5s)) n/ ohne Führerschein geht das ja nicht. | I mean, without a driver's license that's not possible. |
 | 53 [74] | KLA | Ja, (also) d… | Well... |
 | 54 [76] | AMT | Dann machen Sie einen! | So then you go and get one! |
 | 55 [78] | KLA | Na, s/ bin ich denn verückt, oder wat? | Am I crazy, or what? |
 | 56 [80] | AMT | Oder Sie nehmen die f/ Stelle in der Lederfabrik. | Or take the job in the leather factory. |
 | 57 [82] | KLA | Nä, dat sch/ ich/ nä, habe ich ja gesagt, ne, dat ist ja alles nix für mich. | No, I've said, right, those jobs, they're not for me. |
 | 58 [83] | AMT | Oder eben die Stelle als Blumenwart. | Or otherwise the job as a flower guard. |
 | 59 [84] | | (Die anderen) Stellen sind gar nicht frei hier in meiner Kartei. | There are no other vacancies in my files. |
 | 60 [85] | KLA | Ist ja alles nix, da habe ich zwei linke Hände für, ne? | All of them, I'm all thumbs when it comes to those kinds of things, okay? |
 | 61 [86] | AMT | ((0,3s))Und außerdem haben wir auch noch andre Interessenten, nicht, die Arbeit (suchen). | And there are others too, right, who are also looking for a job. |
 | 62 [89] | KLA | Hab ich aber echt, zwei Linke Herr (Geritzen, nervig). | But I really am, I'm really all thumbs, Mr. Geritzen. |
 | 63 [91] | AMT | ((holt Luft,0,3s)) Ja, Herr Schmidt/ äh he/ äh Schneider äh ja. | Well, Mr. Schmidt/ Schneider yes. |
 | 64 [94] | KLA | ((holt Luft,0,6s)) Aber dat will ich jetz nicht. | But I don't want that. |
 | 65 [96] | AMT | ((0,8s)) Ja, dann ((0,1s)) müssen wir leider das Arbeitslosengeld etwas kürzen. | Well, then i'm afraid we have to reduce your unemployment benefits. |
 | 66 [99] | KLA | Da habe ich kein Interesse. | I'm not interested. |
 | 67 [101] | KLA | Och, Sie sind doch wohl bekloppt geworden, oder wat, ne? | Have you gone completely mad, or what? |
 | 68 [103] | AMT | Da kommen wir gar nicht umhin. | I don't see another way. |
 | 69 [105] | KLA | Ja. | Yes. |
 | 70 [106] | | ((holt Luft,0,3s)) Ja, dat hab ich mir gedacht, ne, dass äh… | Yes, that's what I expected, you know, that... |
 | 71 [107] | | Keine Phantasie, was, Herr Gerizten, keine Phantasie, ihr vom Arbeitsamt, ne? | No imagination, huh, Mr. Geritzen, no imagination, you guys at the job center, am I right? |
 | 72 [108] | | ((holt Luft,0,5s)) Also euch, äh n/ äh n… | You know, you... |
 | 73 [110] | AMT | Na gut, wie Sie wollen. | Well then, as you please. |
 | 74 [111] | KLA | Ne? | Right? |
 | 75 [112] | | ((holt Luft,0,5s)) Also… | Well... |
 | 76 [115] | AMT | Schön. | Fine. |
 | 77 [117] | KLA | Ne? | Right? |
 | 78 [117] | AMT | Auf Wiedersehen. | Goodbye. |
 | 79 [118] | KLA | Äh… | |
 | 80 [120] | | ((0,3s)) Öh˙ | |